The Lake Isle of Innisfree

Posted February 3rd, 2010

I am going to begin with a poem of mine called ‘The Lake Isle of Innisfree’ because if you know anything about me you will expect me to begin with it. It is the only poem of mine which is very widely known. When I was a young lad in the town of Sligo I read Thoreau’s essays and wanted to live in a hut on an island in Lough Gill called Innisfree which means ‘Heather Island’. I wrote the poem in London when I was about twenty three: one day in The Strand I heard a little tinkle of water and saw in a shop window a little jet of water balancing a ball on the top – it was an advertisement, I think, for cooling drinks – but it set me thinking of Sligo and lake water. I think there is only one obscurity in the poem – I speak of noon as a ‘purple glow’ – I must have meant by that the reflection of heather in the water.

The Lake Isle of Innisfree

I will arise and go now, and go to Innisfree,
And a small cabin build there, of clay and wattles made;
Nine bean rows will I have there, a hive for the honey bee,
And live alone in the bee-loud glade.

And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,
Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;
There midnight’s all a glimmer, and noon a purple glow,
And evening full of the linnet’s wings.

I will arise and go now, for always night and day
I hear lake water lapping with low sounds by the shore;
While I stand on the roadway, or on the pavements gray,
I hear it in the deep heart’s core.

Share

Death of a Poet

Posted February 2nd, 2010

‘Manhire’ is originally a Cornish name, and I knew the Cornish poet Charles Causley quite well, and when he died I wrote this little poem in his memory. He lived on a street called Cyprus Well in Launceston.

Death of a Poet

Between the Tamar and the tarmac,
Beneath a tangled sky
I saw the Cornish poet
Walking by.

He went where wind and water
Will not be overthrown
Where light and water meet
Boscastle stone.

It was a day in deep November
When the cold came.
The cold sky squandered
Inside his brain.

Who knocks at Cyprus Well?
Who knocks again, again?
‘I think it is the visitor
We must not name.’

Oh men who fish are fishing
And men of tin are gone
Yet men will walk on Bodmin
And hear his song.

The great world makes its changes
And yet remains the same;
And poets’ verses will unwind
The tangle in the brain.

Share

Malenki Robot

Posted January 31st, 2010

This is the last of the ‘Wire Through the Heart’ poems – it’s called ‘Malenki Robot’ which in Russian, or rather in the Hungarian version of the Russian phrase, ‘malenki robot’ is ‘a little light work’. The Red Army rounded up about a tenth of the men and put them in camps for what they described as three days’ light work. Some of them were there two, three years, many of them never came back. This is about a man I spoke to who had this experience and this is what he said.

Malenki Robot

‘Over there in the other country
my sister had daughters I’ve seen once
in forty years, nor visited my dead.
It’s too late now, they’re poor there,
and here I’m just an old working man,
and the only thing left for me to do is die.

‘These are my blunt carpenter’s hands,
and this on their backs the frost
that gnawed them at Szolyva, three winters,
two years I was a prisoner there.
Monday I build doors, Tuesday put on roofs.
Roofs. Doors. My life. Vodka.
It was the priest told me to go,
three days he said, a little light work,
malenki robot, two years building roofs,
and that because I had a trade.
I survived wearing the clothes of those who died,
after a while I survived because I had survived,
and then came home and here the border.’

The wire runs through the heart, dammit,
therefore we will drink cheap Russian vodka
in Janos’ kitchen, and later take a walk
down to the border and look back
into the other world, the village in the mirror
that is the other half of us, here,
where the street stops at the wire
and goes on again on the other side,
and maybe the Gypsies will come to serenade us.

Share

Her Kind

Posted January 30th, 2010

Her Kind

I have gone out, a possessed witch,
haunting the black air, braver at night;
dreaming evil, I have done my hitch
over the plain houses, light by light:
lonely thing, twelve-fingered, out of mind.
A woman like that is not a woman, quite.
I have been her kind.

I have found the warm caves in the woods,
filled them with skillets, carvings, shelves,
closets, silks, innumerable goods;
fixed the suppers for the worms and the elves:
whining, rearranging the disaligned.
A woman like that is misunderstood.
I have been her kind.

I have ridden in your cart, driver,
waved my nude arms at villages going by,
learning the last bright routes, survivor
where your flames still bite my thigh
and my ribs crack where your wheels wind.
A woman like that is not ashamed to die.
I have been her kind.

Share

George Square

Posted January 29th, 2010

George Square

My seventy seven year old father
Put his reading glasses on
To help my mother do the buttons
On the back of her dress.
‘What a pair the two of us are!’
my mother said, ‘Me with my sore wrist,
you with your bad eyes, your soft thumbs!’

And off they went, my two parents
To march against the war in Iraq,
Him with his plastic hips, her with her arthritis
To congregate at George Square where the banners
Waved at each other like old friends, flapping,
Where’d they’d met for so many marches over their years,
For peace on earth, for pity’s sake, for peace, for peace.

Share

The Red Sea

Posted January 28th, 2010

The Red Sea

Lulled in a nook of North West Bay,
The water swells against the sand,
Hardly more liquid than Venetian glass,
In which clear surface, just a little way
From shore, some four or five petite yachts pass
With languid ease, apparently unmanned,
Adrift along the day,

Imagining a breeze to fan
Their motion, though there’s none. Siobhan
Reaches a giant hand down from the sky
And nudges with insouciant

Share

Hamnavoe Market

Posted January 27th, 2010

Hamnavoe Market

They drove to the Market with ringing pockets.

Folster found a girl
Who put lipstick wounds on his face and throat,
Small and diagonal, like red doves.

Johston stood beside the barrel.
All day he stood there.
He woke in a ditch, his mouth full of ashes.

Grieve bought a balloon and a goldfish.
He swung through the air.
He fired shotguns, rolled pennies, ate sweet fog from a stick.

Heddle was at the Market also.
I know nothing of his activities.
He is and always was a quiet man.

Garson went three rounds with a negro boxer,
And received thirty shillings
Much applause, and an eye loaded with thunder.

Where did they find Flett?
They found him in a brazen circle,
All flame and blood, a new Salvationist.

A gypsy saw in the hand of Halcro
Great strolling herds, harvests, a proud woman.
He wintered in the poorhouse.

They drove home from the Market under the stars
Except for Johnston
Who lay in a ditch, his mouth full of dying fires.

Share

The Waste Land

I. The Burial of the Dead

April is the cruellest month, breeding
Lilacs out of the dead land, mixing
Memory and desire, stirring
Dull roots with spring rain.
Winter kept us warm, covering
Earth in forgetful snow, feeding
A little life with dried tubers.
Summer surprised us, coming over the Starnbergersee
With a shower of rain; we stopped in the colonnade,
And went on in sunlight, into the Hofgarten,
And drank coffee, and talked for an hour.
Bin gar keine Russin, stamm’ aus Litauen, echt deutsch.
And when we were children, staying at the archduke’s,
My cousin’s, he took me out on a sled,
And I was frightened. He said, Marie,
Marie, hold on tight. And down we went.
In the mountains, there you feel free.
I read, much of the night, and go south in the winter.

What are the roots that clutch, what branches grow
Out of this stony rubbish? Son of man,
You cannot say, or guess, for you know only
A heap of broken images, where the sun beats,
And the dead tree gives no shelter, the cricket no relief,
And the dry stone no sound of water. Only
There is shadow under this red rock,
(Come in under the shadow of this red rock),
And I will show you something different from either
Your shadow at morning striding behind you
Or your shadow at evening rising to meet you;
I will show you fear in a handful of dust.
Frisch weht der Wind
Der Heimat zu
Mein Irisch Kind,
Wo weilest du?
‘You gave me hyacinths first a year ago;
‘They called me the hyacinth girl.’
- Yet when we came back, late, from the Hyacinth garden,
Your arms full, and your hair wet, I could not
Speak, and my eyes failed, I was neither
Living nor dead, and I knew nothing,
Looking into the heart of light, the silence.
Od’ und leer das Meer.

Madame Sosostris, famous clairvoyante,
Had a bad cold, nevertheless
Is known to be the wisest woman in Europe,
With a wicked pack of cards. Here, said she,
Is your card, the drowned Phoenician Sailor,
(Those are pearls that were his eyes. Look!)
Here is Belladonna, the Lady of the Rocks,
The lady of situations.
Here is the man with three staves, and here the Wheel,
And here is the one-eyed merchant, and this card,
Which is blank, is something he carries on his back,
Which I am forbidden to see. I do not find
The Hanged Man. Fear death by water.
I see crowds of people, walking round in a ring.
Thank you. If you see dear Mrs. Equitone,
Tell her I bring the horoscope myself:
One must be so careful these days.

Unreal City,
Under the brown fog of a winter dawn,
A crowd flowed over London Bridge, so many,
I had not thought death had undone so many.
Sighs, short and infrequent, were exhaled,
And each man fixed his eyes before his feet.
Flowed up the hill and down King William Street,
To where Saint Mary Woolnoth kept the hours
With a dead sound on the final stroke of nine.
There I saw one I knew, and stopped him, crying ‘Stetson!
‘You who were with me in the ships at Mylae!
‘That corpse you planted last year in your garden,
‘Has it begun to sprout? Will it bloom this year?
‘Or has the sudden frost disturbed its bed?
‘Oh keep the Dog far hence, that’s friend to men,
‘Or with his nails he’ll dig it up again!
‘You! hypocrite lecteur! – mon semblable, – mon fr

Share

The Pieces that Fall to Earth

Posted January 23rd, 2010

The name of this poem is ‘The Pieces that Fall to Earth’ and it has something to do with the sublime. The pieces, that are referred to in the poem I actually think, well maybe I should’t give it away, but I think of them as pieces of the dome of heaven.

The Pieces that Fall to Earth

One could
almost wish
they wouldn’t;
they are so
far apart,
so random.
One cannot
wait, cannot
abandon waiting.
The three or
four occasions
of their landing
never fade.
Should there
be more, there
will never be
enough to make
a pattern
that can equal
the commanding
way they matter.

Share

Rubaiyat

Posted January 23rd, 2010

This is a poem for my grandmother, in rubaiyat stanzas as Englished by Edward Fitzgerald. My grandmother lived and died in Tehran, and here I’m thinking of her in London while driving.

Rubaiyat
for Telajune

Beyond the view of crossroads ringed with breath
her bed appears, the old-rose covers death
has smoothed and stilled; her fingers lie inert,
her nail-file lies beside her in its sheath.

The morning’s work over, her final chore
was ‘breaking up the sugar’ just before
siesta, sitting crosslegged on the carpet,
her slippers lying neatly by the door.

The image of her room behind the pane,
though lost as the winding road shifts its plane,
returns on every straight, like signatures
we trace on glass, forget and find again.

I have inherited her tools: her anvil,
her axe, her old scrolled mat, but not her skill,
and who would choose to chip at sugar-blocks
when sugar-cubes are boxed beside the till?

The scent of lilacs from the road reminds me
of my own garden: a neighbouring tree
grows near the fence. At night its clusters loom
like lantern-moons, pearly-white, unearthly.

I don’t mind that the lilac’s roots aren’t mine.
Its boughs are, and its blooms. It curves its spine
towards my soil and litters it with dying
stars: deadheads I gather up like jasmine.

My grandmother would rise and take my arm,
then sifting through the petals in her palm
would place in mine the whitest of them all:
‘Salaam, dokhtare-mahe-man, salaam!’

‘Salaam, my daughter-lovely-as-the-moon!’
Would that the world could see me, Telajune,
through your eyes! Or that I could see a world
that takes such care to tend what fades so soon.

Share